Ka vähemtähtsast saab nooblis valguses suur ja tugev...
Ungarlaste suhtumist Imre Kertészisse
võib pidada üsna kummaliseks. Ei kuulu ta mitte siinsete kõige
tunnustatumate ja populaarsemate prosaistide hulka, ei saa tema mõju
mitte kõrvutada Péter Esterházy või Péter Nádasi omaga,
jääb lihtsalt kõvasti alla. Kirjanikuhärral endal on kindlasti õigus
väita, et ta on kuulsam välismaal, seda eriti Saksamaal, kui kodus.
Ungarlasele on see nimi pea tundmatu, tema raamatud ei ole leidnud sooja
vastuvõttu ning ta on jäänud kirjanduslikku perifeeriasse. Olgu
ovatsioonid ajakirjanduses ükskõik kui suured – on ju tegemist suure
kirjandusmaa, ükskõik kui väike ta muidu ka poleks, esimese Nobeli
kirjanduspreemiaga (muudes valdkondades näib Ungari isegi üpris edukas
olevat) – , aimdub ikkagi teatavat hämmeldust. Suured sõnad tunduvad
kuidagi pinnatud, tühised.
Ja ei ole ka auhinnatu ise väga aupaklik ungarlaste suhtes. Tema
pressikonverentsil kõlasid üsna verised sõnad ungari avaliku elu kohta
ja ungarlaste suhtumise kohta juudi rahvusesse. Kirjaniku reaktsioon
ungarlaste vastuvõtmatusele on ka üsna tüüpiline: kui ei hinda,
järelikult ei mõista. Ja mõista oleks justkui küll, ega Rootsi
Kuningliku Akadeemia härrased oma otsust ka lambist välja keeranud.
Auhinnatu räägib oma sõnadest kui tühjusesse karjututest, samas kui
“kultuursemates” kantsides leiavad need ikka ja jälle sooja
vastuvõttu. Tema sõnad ei tähendavat ungarlastele veel midagi,
“[...] Ungaris, kus see [holokaust] ei tähenda veel ühiskonna
teadvuses mitte kui midagi.” “Juutlusest on saanud mood”,
kuid miski pole muutunud. Siiski pidi olema Ungaris praegu kergem elada
kui veel aasta eest. Ja oma Berliinis viibimist stipendiumi najal nimetab
ta ka teatavaks emigratsiooniks.
Selline reaktsioon on muidugi veidi ülepingutatud. See on ka kindlasti
mõjutatud tema esimese raamatu “Saatusetus” väljaandmisraskustest
sotsialistliku korra ajal ning sellele järgnenud vaikimisest. Olgu
ungarlased kui natsionalistlikud tahes (sama probleem kummitab väga
paljusid rahvaid), ei sõltu Kertészi perifeeriasse jäämine ainult
sellest, et ungarlased ei mõista, vaid nende kirjandus liigub hoopis
teistel radadel ning paratamatult jääb Kertész oma
holokausti-temaatikaga selles kontekstis ääremaadele. Sándor
Radnóti on kindlasti õigusega väitnud, et auhinnatu ei pälvinud
preemiat mitte üksnes konkreetset temaatikat käsitleva kirjanduse
näitena, vaid suurepärase ja hää keelega kirjamehena, kes “oskas
rääkida kunsti esiisade ülesande kohaselt, mil inimesed vaikisid
piinadest”. Ja siiski on teda hinnatud ka 1997. aastal Ungari kõrgeima
kirjandusliku tunnustusega Kossuthi preemiaga. Oletan, et ka Eestis oleks
ta oma temaatikaga üsna Peipsi äärde jäänud, kuid ikkagi avastatud ja
tunnustatud, sest ei ole meil just palju neid hää sulega kirjamehi. Aga
Ungari on täis suuri kirjanikke, neist siin puudust ei tule, ja mõni asi
siis, kui hingeke kaotsi läheb. Hää, kui välismaalgi tunnustust leiab
ja seeläbi ka kodumaal kivistub koolide kohustusliku kirjanduse
nimekirjadesse
LAURI EESMAA,
Ungari korrespondent
P. S. Kuulu järgi on raamatupoodides Kertészi peale laupäevast saati
tormi joostud ja ta raamatud seal otsagi lõppenud ja veel sel nädalal
plaanitakse paar tuhat juurde trükkida ning järgmisel nädalal
paarkümmend tuhat!!!!! Teiste seas peavad raamatutele tormi jooksma ka
kirjandusõpetajad, et osata vastata küsimusele, miks seni Kertészit
kohustusliku kirjanduse seas pole…
|