Lugejateni jõuab kaks venekeelset Andrus Kivirähki lasteraamatut

Katrin Arvisto

Valminud on kaks vene keelde tõlgitud lasteraamatut: Andrus Kivirähki „Kaelkirjak“ ning „Sirli, Siim ja saladused“. Kultuuriministeerium toetas nende raamatute tõlkimist vene keelde kokku 95 000 krooniga. Lisaks toetas raamatu „Kaelkirjak“ tõlkimist 13 000 krooniga Eesti Kultuurkapital.

Kultuuriminister Laine Jänese sõnul aitab kaasaegse eesti lastekirjanduse tõlkimine vene keelde luua ühist kultuuriruumi kõigi siin elavate inimeste jaoks „See toob eesti kirjanike vahvad teosed lähemale venekeelsete lugejate jaoks,“ lisas kultuuriminister.
 
Mõlemad raamatud ilmusid ka vene keeles originaalillustratsioonidega, teosed andis välja OÜ KPD Kirjastus seeria „Eesti kirjanikud lastele“ raames.

 

Kui sulle meeldis see postitus jaga seda oma sõpradega

[LoginRadius_Share]
 

Leia veel huvitavat lugemist

Värske Rõhk
Hea laps
LR
Keel ja kirjandus
Akadeemia
Kunstel
Muusika
Õpetajate leht
Täheke
TeaterMuusikaKino
Vikerkaar
Looming
Müürileht