Talgufilm „Täitsa lõpp“ püüab venekeelset publikut ”piraat”-versiooniga
Juba sel reedel esilinastub 111-s kinos üle Eesti talgufilm „Täitsa lõpp“. Maagilisele numbrile lisandub ka erilinastus Narva kinos Astri, kus esilinastusele tuleb filmist „Täitsa lõpp“ valminud venekeelne “piraatkoopia” pealkirjaga „ Просто конец”. Piraatkoopia on siinkohal meelega jutumärkides, sest antud versiooni näol on tegemist spetsiaalselt venekeelsele kultuuriruumile mõeldud rahvafilmi versiooniga. Veel paarkümmend aastat tagasi oli piraatkoopiate tegijatel kombeks anda välja filmi versioon, millele loevad nad ise jooksvalt peale filmi tõlke. Filmitalgud otsustas piraatkoopiate tegijatest ette jõuda ja teha rahvafilmist enda nägemuse juba valmis! Talgufilmi venekeelse “piraat”-versiooni ümberjutustuse luges sisse Vene Teatri näitleja Jevgeni Gaitšuk. Lisaks Astri Kinole Narvas saab seda peatselt näha ka Tallinna kinodes. Tegijad loodavad, et piraatversioon pakub lisaks venekeelsele publikule huvi ka nostalgija järele igatsevatele 40+ aastates eestlastele ja humoorikat alternatiivi filmi tavapärasele venekeelsete subtiitritega versioonile.
Filmitalgud võitleb piraatlusega siiski ka tõsisel rindel: kõik väljasaadetavad digifilmikoopiad on märgitud unikaalse koodiga. Juhul kui film jõuab internetti enne tegijate nõusolekut, saab koodi järgi tuvastada, mis plaadilt see tuli ning sellega inimesi vastutama panna. Trahv trahviks – kuid oluline on läbi uudse süsteemi näidata rahvale, et filmitegijate õigusi tuleb hinnata ja nendega arvestada. Head filmi kinos vaatamist!
MTÜ Kinobussi korraldatav projekt Filmitalgud kuulub Euroopa Kultuuripealinn Tallinn 2011 programmi ja toimub Eesti Film 100 raames. Projekti eesmärk on kogu ühiskonnaga teha üks ühine film ja suur kingitus Eesti filmi 100. juubeliaastaks – 2012 on ametlikult Eesti Filmi Aasta.
Lisainfo:
Lili Pilt
levijuht
+53324618