Eesti Kultuurkapitali kirjanduse sihtkapitali aastaauhindade kandidaadid 2022

PROOSA

Mehis Heinsaar, „Kadunud hõim“ (Menu)

Gert Kiiler, „Eranuhke ei armasta keegi“ (Postimees)

Lilli Luuk, „Kolhoosi miss“ (Saadjärve Kunstikeskus)

Carolina Pihelgas, „Vaadates ööd“ (Kaksikhammas)

Piret Raud, „Nimepanija“ (Tänapäev)

Tõnis Tootsen, „Ahvide pasteet“ (Kaarnakivi Selts)

 

LUULE

Berit Kaschan, „Täna piisab vähesest“ (Puänt)

Igor Kotjuh, „Sireenid ja sähvatused“ (Kite)

Maarja-Liis Mölder, „Meesinine“ (Vihmakass ja Kakerdaja)

Triin Paja, „Jõe matmine“ (Verb)

Jürgen Rooste, „Loimurite laul. Väike korrosioonikatekismus“ (Näo Kirik)

Wimberg, „Enne kui“ (J&U)

Proosa- ja luuležüriisse kuuluvad Leena Kurvet-Käosaar (esimees), Doris Kareva, Siim Lill, Kaupo Meiel ja Karl-Martin Sinijärv.

 

NÄITEKIRJANDUS

Tiit Aleksejev, „Liivimaa reekviem“ (Looming 2020, nr 7)

Piret Jaaks, „Sireenid ja teisi näidendeid“ (Fraas)

Jaak Jõerüüt, „Lennart. Pöördtooli­aastad“ (Hea Lugu ja Eesti Päevaleht)

Katariina Libe, „Võrsed“ (kogumik „Eesti Teatri Agentuuri 2021. aasta näidendivõistluse viis parimat“, Eesti Teatri Agentuur)

Tiit Palu, „Medeia“ (kogumik „Näidendid“, Vanemuine)

Jaan Undusk, „Suur Siberimaa“ (Eesti Draamateater)

Näitekirjanduse žüriisse kuuluvad Riina Oruaas (esimees), Katrin Tegova ja Margus Mikomägi. Auhind antakse välja kolme aasta tagant.

 

TÕLKEKIRJANDUS

Ilukirjanduslik tõlge võõrkeelest eesti keelde

Hendrik Lindepuu – tõlked poola keelest: Stefan Żeromski, „Õhus on kevadet“; Zbigniew Herbert, „Luuletused“; Olga Tokarczuk, „Ühe Raamatu otsijate teekond“; Olga Tokarczuk, „E. E.“ (Hendrik Lindepuu Kirjastus)

Leenu Nigu tõlge portugali keelest: Fernando Pessoa, „Rahutuse raamat“ (Salv)

Harald Rajamets, Ilmar Vene ja Ülar Ploom – tõlge itaalia keelest: Dante Alighieri, „Jumalik komöödia. Paradiis“ (TLÜ Kirjastus)

Anti Saar tõlked prantsuse keelest: Marcel Proust, „Õitsvate neidude varjus“; Katrina Kalda, „Metsiku maailma melanhoolia“ (Varrak)

Heete Sahkai tõlge itaalia keelest: Carlo Levi, „Kristus jäi pidama Ebolis“ (Loomingu Raamatukogu)

Heili Sepp tõlge inglise keelest: Bernardine Evaristo, „Tüdruk, naine, keegi teine“ (Rahva Raamat)

Ilukirjanduslik tõlge eesti keelest võõrkeelde

Agnė Bernotaitė-Jakubčionienė tõlge leedu keelde: Ene Mihkelson, „Torn“ („Bokštas“, Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla)

Guntars Godiņš tõlked läti keelde: Leelo Tungal, „Seltsimees laps“, II ja III osa („Biedrs bērns“, Latvijas Rakstnieku Savienība); Kairi Look, „Piia Präänik ja sõnasööbik“ („Pija Prjaņika un Vārdēdis“, Pētergailis)

Merike Lepasaar Beecher tõlge inglise keelde: Jaan Kross, „Kolme katku vahel“, III osa („A Book of Falsehoods. Between Three Plagues Volume III“, MacLehose Press)

Consuelo Rubio Alcover tõlked hispaania keelde: Paavo Matsin, „Gogoli disko“ („La discoteca de Gógol“, Ático de los Libros); A. H. Tammsaare, „Kõrboja peremees“ („La espesura“, greylock); Piret Jaaks, „Emme draakon“ („El dragón de mamá“, Siruela)

Juhani Salokannel tõlge soome keelde: A. H. Tammsaare, „Kõrboja peremees“ („Korpiojan isäntä“, Aviador)

Danutė Sirijos Giraitė tõlked leedu keelde: Jaan Kross, „Kolme katku vahel“, III osa („Žmonės be praeities“, Baltos lankos); Jaan Tätte, „Näidendid“ („Pjesės“, Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla)

Ilukirjanduse tõlkeauhinna žüriisse kuuluvad Kätlin Kaldmaa (esimees), Maarja Kangro ja Kaia Sisask.

Mõttekirjanduse tõlge

Reet Bender – Johann Gottfried Herder, „Torm ja tung. Valik varaseid kirjatöid“, tõlge saksa keelest (Ilmamaa)

Tiiu Hallap – Alfred Ayer, „Keel, tõde ja loogika“, tõlge inglise keelest (Tartu Ülikooli Kirjastus)

Hasso Krull – Philippe Descola, „Teispool loodust ja kultuuri“, tõlge prantsuse keelest (EKSA); Byung-Chul Han, „Läbipaistvusühiskond“, tõlge saksa keelest (Loomingu Raamatukogu)

Piret Kuusk – Albert Einstein, „Eri- ja üldrelatiivsusteooriast (üldarusaada­valt)“, tõlge saksa keelest (Ilmamaa)

Tiina Randus – Dean Buonomano, „Aju on ajamasin. Neuroteadus ja aja füüsika“, tõlge inglise keelest (Postimees)

Kristi Viiding – Justus Lipsius, „Laimamisest. Meelekindlusest“, tõlge ladina keelest (Loomingu Raamatukogu)

Mõttekirjanduse tõlkeauhinna žüriisse kuuluvad Bruno Mölder (esimees), Kristiina Ross ja Märt Väljataga.

 

LASTEKIRJANDUS

Maarja Kangro, „Ulguv rula“ (Nähtamatu Ahv)

Kadri Kiho, „Endel ja Kati“ (Päike ja Pilv)

Tiina Laanem, „Katariina kaaperdab kooli“ (Pegasus)

Anti Saar, „Õudne lugu“ (Kolm Elu)

Liis Sein, „Mona isepäine isa“ (Pegasus)

Juhan Voolaid, „Kommikoletis“ (Kuuloom)

Lastekirjanduse žüriisse kuuluvad Kätlin Vainola (esimees), Anne Kõrge ja Helin Puksand.

 

ESSEISTIKA

Jan Kaus, „Vaade“ (Sõnasilm)

Aivar Kull, „August Gailit. Lahtiste allikate poole“ (Ilmamaa)

Sirje Olesk, „Aegade lugu. Kirjanike liit Eesti NSV-s“ (Eesti Kirjanike Liit)

Lauri Sommer, „Toome tuled“ (Menu)

Maarja Undusk, „Ellen Niit. Heleda mõtte laast“ (Tammerraamat)

 

ARTIKLIAUHIND

Mirjam Hinrikus, „Autentsuse probleemid: tõu(sik)rahvuslus, sün­teesid ja „Felix Ormusson““ (kogumik „Mäng ja melanhoolia“, UTKK)

Tanar Kirs, „Juhan Liivi luulekäsitus essees „Ääremärkused““ (Keel ja Kirjandus, nr 10)

Raili Marling, Eret Talviste, „Võõristusest läheduseni. Kehad ja meeled Emil Tode „Raadios““ (Keel ja Kirjandus, nr 5)

Arne Merilai, „Kaplinski joon ja Rummo sädemed. Struktuurivõrdlus“ (Methis. Studia Humaniora Estonica, nr 29)

Ene-Reet Soovik, „Tuulest tulek. Jaan Kaplinski luule tuuline maailm“ (Methis. Studia Humaniora Estonica, nr 29)

Jaan Undusk, „Jää hingus. Juhan Smuuli tagaküljel“ (Tuna, nr 1)

Artiklite ja esseistikaraamatute žüriisse kuuluvad Daniele Monticelli (esimees), Marin Laak ja Peeter Torop.

 

VENEKEELSE AUTORI KIRJANDUSAUHIND

Galina Balašova, „Персональная мифология 2“ / „Personaalne mütoloogia 2“ (Aleksandra)

Andrei Ivanov, „Меланхолия сумерек / „Videviku melanhoolia“ (Avenarius)

Manja Nork, „Пьеро одинаковые / „Ühesugused Pierrot’d“ (Aleksandra)

Ilja Prozorov, „Шафали“ / „Šafali“ (Zvezda, nr 1); „На другом берегу“ / „Teisel kaldal“ (Neva, nr 1); „В обратный путь“ / „Tagasiteele“ (Neva, nr 12); „Утро для героя“ / „Hommik kangelasele“ (Novõi Svet, nr 4 (38))

Olga Titova, „Лето балтийской жизни / „Baltikumi elu suvi“ (Dialoog)

Nadežda Valk, „Мой круг земной / „Minu eluring“ (Dialoog)

Venekeelse autori auhinna žüriisse kuuluvad Irina Belobrovtseva (esimees), Ülle Pärli ja Grigori Utgof.

 

Aastaauhindade laureaadid kuulutatakse välja 14. märtsil 2023.

Kui sulle meeldis see postitus jaga seda oma sõpradega

[LoginRadius_Share]
 

Leia veel huvitavat lugemist

Värske Rõhk
Hea laps
LR
Keel ja kirjandus
Akadeemia
Kunstel
Muusika
Õpetajate leht
Täheke
TeaterMuusikaKino
Vikerkaar
Looming
Müürileht