Noorte tõlkevõistluse tulemused 2024

Selgunud on VIII noorte ilukirjanduse tõlkijate võistluse tulemused.

Tänavu tõlgiti inglise (Oliver Sacks, „On the Move“), prantsuse (Eric Emmanuel Schmitt, „Ma vie avec Mozart“), hispaania (Juan José Millás, „El Paraíso era un autobús“ ja „Un curioso intercambio“) ja taani keelest (Bjarne Reuter, „Månen over Bella Bio“).

Võistlusele saadeti 114 tööd: inglise keelest 62, prantsuse keelest 25, hispaania keelest 17 ja taani keelest 10.

Tõlge inglise keelest

I–II koht: Liisa Kunsing ja Maria Mägi,

III koht: Lota Maria Aaliste.

Žüriisse kuulusid Rita Niineste, Heigo Sooman ja Anna-Magdaleena Kangro.

Tõlge prantsuse keelest

I koht: Oliver Issak,

II koht: Eneli Külaots,

III koht: Berit Aaviksoo,

äramärkimine: Johanna Maria Vallikivi, Kerttu Piliste ja Juuli Teder.

Žüriisse kuulusid Triinu Tamm ja Malle Talvet.

Tõlge hispaania keelest

I koht: Mihkel Ots,

II koht: Nette Junkur,

ergutusauhinnad: Nele-Rita Põldma ja Marie Pappel.

Žüriisse kuulusid Mari Laan ja Klaarika Kaldjärv.

Tõlge taani keelest

l koht: Merilin Kaustel-Lehemets,

II koht: Joonas Sooneste,

tähelepaneliku tõlgendaja eriauhind: Olivia Augustine Ross,

julge pealehakkaja eriauhind: Mona Tärk.

Žüriisse kuulusid Ene Mäe ja Kadi-Riin Haasma.

Võistluse korraldas Eesti Kirjanike Liidu tõlkijate sektsioon. 60 parimale tõlketööle andsid žüriid ka tagasisidet. Tõlkevõistluse pidulik lõpetamine leiab aset 22. mail Tallinnas „Kirjanduslikul kolmapäeval“.

Kui sulle meeldis see postitus jaga seda oma sõpradega

[LoginRadius_Share]

Leia veel huvitavat lugemist

Värske Rõhk
Hea laps
LR
Keel ja kirjandus
Akadeemia
Kunstel
Muusika
Õpetajate leht
Täheke
TeaterMuusikaKino
Vikerkaar
Looming
Müürileht