Uus ukraina keele õppekomplekt Ukrainast põgenenud laste tarvis

Õpilase oma emakeele toetamine on tähtis nii identiteedi kui ka õppimise vaatenurgast ning üksnes uue keele õppimisele ei tuleks keskenduda mitte üheski etapis.

SANNA MUSTONEN

Share this...
Share on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter

Ukraina laste emakeele, identiteedi ja õppimise toetamiseks vajatakse nüüd kõikjal Euroopas kvaliteetset õppevara. Just enne sõda valmis Ukrainas pedagoogiliselt uuenduslik ukraina keele õppekomplekt koos õpilase tööraamatuga „Навчаємо(сь) української разом“ ehk „Õpime koos ukraina keelt“1. Praeguses olukorras peavad koostajad oluliseks, et see võetaks kasutusele kõikjal Euroopa koolides, kuhu on õppima asunud ukraina lapsi. Kuigi Ukraina koole praegu pommitatakse, ei ole võrdsema ühiskonna, laste haridusvõimaluste ja keeleõppe nimel tehtud töö olnud asjata, sest Euroopa õpetajate kaasabi ja koostöö tulemusena võib see levida hoopis laiemalt, toetada paguluses elavaid lapsi ja nende õpetajaid.

Ukraina haridussüsteemi on põhjalikult uuendatud 2018. aastast, kui Ukraina valitsus käivitas ulatusliku haridusreformi2. Soome on panustanud reformi välisministeeriumi ja Euroopa Liidu ühiselt rahastatud projekti „Õppigem koos“ („Learning together“3) kaudu.

Projekti aluspõhimõte on Ukraina hariduse edendamine võrdväärsemaks ja kaasavamaks. Kaasava kooli loomiseks on projekti raames arendatud õpetajakoolitust ja õpikeskkondi. Erilist tähelepanu on pööratud laste ja noorte võimalustele haridusteel edasi jõuda.

Üks keskne eesmärk on olnud keelevähemuste haridusvõimaluste toetamine. Näiteks rumeenia- ja ungarikeelsetes piirkondades elavatel lastel on olnud keeruline saavutada selline ukraina keele oskuse tase, et jätkata pärast põhikooli lõpetamist õpinguid ukraina keeles ning osaleda võrdväärsena Ukraina ühiskonnas. Ukraina keeleõppe töörühm hakkas seetõttu koostama multimodaalset, pedagoogiliselt uuenduslikku õppekomplekti I kuni IV klassi õpilaste jaoks. Algusest peale oli eesmärk luua seotud tervik, mida võiks kasutada erikeelsete ja eri taustaga õpilaste õpetamisel. Just enne sõja algust saadi valmis I klassi materjal.

Uus ukraina keele õppekomplekt toetab ennekõike õpilase suhtlusolukorras hakkama saamist. Suulise keeleoskuse juurest liigutakse tasapisi multimodaalsete tekstide tõlgendamise ja loome juurde. Haaravas loos seiklevad peategelastena Ukraina eri paikkondade loomad. Pildil õpilase tööraamatu „Навчаємо(сь) української разом“ ehk „Õpime koos ukraina keelt“ peategelased.

Ukrainas ei jõutud õppekomplekti veel kasutusele võtta, kuid see on nüüd avaldatud Soome Kooliameti (Opetushallitus) kodulehel ja seda on Euroopas ulatuslikult levitatud. Materjal koosneb juhistest õpetajale, õpilase multi­modaalsest teksti- ja tööraamatust, interaktiivsetest harjutustest (Language Camp activities) ning nõuannetest ja juhistest kaugõppe läbiviimiseks. Õpilase tööraamatu materjal on eriti sobiv eel- ja algkooliealistele, aga paljud tegevusharjutused toimivad hästi ka vanemate laste ja noorte õpetamisel. Keeleõpe on integreeritud muude õppeainetega ning see toetab eri õppeainete keelekasutuse omandamist ja edaspidi ukrainakeelsesse õppesse siirdumist. Kuigi õppematerjal on mõeldud esmajoones ukraina keele kui teise keele õpetamiseks, sobivad selle kommunikatiivsed, kaasavad ja funktsionaalsed tegevusharjutused hästi ka emakeeleoskuse arendamiseks.

Õpetaja ja õpilase materjal

Juhendmaterjal õpetajatele „Ukraina keel kõigile“ („Ukrainian for All“) suunab õpetaja kujundama õppeprotsessi nii, et võetaks arvesse õppijate vajadused. Juhis avab Ukraina uue riikliku õppekava eesmärgid ja on abiks nende saavutamist toetavate õppe- ja hindamismeetodite arendamisel. Ühtlasi toetab juhis digitaalsete õpikeskkondade sihipärast kasutamist ning pakub vaatenurki ja vahendeid koostööks õpilase mitmekeelse koduga. Samuti leiab juhisest lisamaterjali õpetaja professionaalse arengu toetamiseks.

Õpilase tööraamat „Õpime koos ukraina keelt“ toetab eri tüüpi suhtlusolukordade keelekasutuse omandamist. Suuliselt keeleoskuselt liigutakse tasapisi edasi multimodaalsete tekstide tõlgendamise ja loome juurde. Tööraamatut läbib haarav lugu, kus seiklevad Ukraina eri paikkonnast pärit loomad. Need tegelaskujud tutvustavad lastele maad, keelt ja kultuuri tegevusülesannete abil. Tööraamatu värvikas kujundus on samuti hoolikalt kavandatud nii, et see pakuks erineva taustaga õpilastele samastumisvõimalusi ega süvendaks stereotüüpseid rolle, mida kiputakse kergesti omistama eri soost või rahvusest inimestele.

Õppekomplekti koostamisel on järgitud niisiis ajakohaseid, uurimustel põhinevaid arusaamu õppimisest ning see toetab ennekõike õppija toimimist suhtlusolukordades. Keeleõppes lähtutakse last huvitavast tegevusest, sest keeleoskus areneb teatavasti eriti tõhusalt mängu ja muusika ning põneva sisu tõttu. Seda rõhutatakse ka Soome põhikooliõppeks ettevalmistavas õppes, kui õpilased on alles keeleoskuse omandamisega alustanud. Näiteks grammatiline analüüs jäetakse hilisemaks, sellesse õpietappi, kui on juba omandatud piisavalt palju keelematerjali, mida analüüsida.

Isegi kui õpetaja ei oska ukraina keelt, leiab tööraamatust toredaid harjutusi, näiteks laule, lugusid, meisterdamisjuhiseid ning muid tegevus- ja interaktiivseid ülesandeid. Sel juhul saab õpilane olla keeleasjatundja rollis ja anda endale oma keele keskel uuest ja pingelisest koolipäevast veidi puhkust. Soomes rõhutatakse õppe­kavades õpilase oma emakeele toetamise tähtsust nii identiteedi kui ka õppimise vaatenurgast ning leitakse, et üksnes uue keele õppimisele ei tuleks keskenduda mitte üheski etapis. Õpilase emakeeleressursid toimivad uue keele õppimise aluse ja võimestajana ning seetõttu tuleb neid igati tugevdada.

Hea materjal võtta lapsevanematelgi

Uut ukraina keele õppekomplekti võib soovitada ka vanematele – kodudes ja vastuvõtukeskusteski vajatakse neil päevil lapsi huvitavat rõõmsat askeldamist. On teada, et tegutsemine aitab traumaga toime tulla: kui kätel ja kehal on tegemist, rahuneb ka meel.

Paljud ukraina pered soovivad kiiresti koju naasta ja nende lapsed, uus põlvkond, taastavad Ukrainas demokraatliku ühiskonna. Osa peresid jääbki aga sellesse riiki, kuhu sõja eest pakku mindi, nii et ka näiteks Eestisse jäänud lastel on vaja oma juurte eetilist tuge. Pealegi on ammu teada, et parem emakeeleoskus arendab keeleteadlikkust ja toetab teiste keelte – kas või näiteks eesti keele – ja muudegi õppeainete omandamist.

Ukrainlaste koostatud õppematerjali jagamine on peale solidaarsuse osutamise meie ukraina kolleegidele ka konkreetne tegu Ukraina – kaasa arvatud selle haridussüsteemi – uuesti ülesehitamiseks.

Tõlkinud Annekatrin Kaivapalu

Sanna Mustonen on Jyväskylä ülikooli õpetajakoolituse osakonna õpetaja ja projekti „Õppigem koos“ keeleõppe-ekspert.

1 https://www.oph.fi/fi/kehittaminen/materiaalia-ukrainasta-paenneiden-opetuksen-tueksi, otselink materjali juurde Google Drive’is https://drive.google.com/drive/folders/1wsUf7Q_ZQ6dFRGXpabp6fwqUTC_RA8Uf

2 https://mon.gov.ua/eng/tag/nova-ukrainska-shkola

3 https://sites.utu.fi/bre/learning-together-finlands-support-to-ukrainian-school-reform/

Share this...
Share on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter

Kui sulle meeldis see postitus jaga seda oma sõpradega

[LoginRadius_Share]
 

Leia veel huvitavat lugemist

Värske Rõhk
Hea laps
LR
Keel ja kirjandus
Akadeemia
Kunstel
Muusika
Õpetajate leht
Täheke
TeaterMuusikaKino
Vikerkaar
Looming
Müürileht